蛋,鸡舍里尽量就给他们预备多少。
他们想要那么多怎么办?就去找郑干事。
当初也是您帮忙联系的呀!
只要是郑干事给出个条子,或是给打个电话。
百安村基本上做不到完全满足,但也是能最少满足到80%。
能这样所有的人都比较满意了。
……
百安村养殖方面红红火火的,种植方面的收获也不小。
香瓜地里的香瓜熟了。
切开一个,让大家尝一尝。
真就是切开了一个,村干部还有看瓜园的,加上了李向南和四哥。
这么多人只切开了一个香瓜。
只有一小条香瓜,李向南慢慢的品尝着。
百安村能到如今的这种状态,都因为有一个好的领头人。
还有团结的领导班子。
现在看香瓜地的,是白天晚上不断人的。
因为从瓜地旁边走,就能闻到香味。
切开之后这个香味儿更浓了,真好吃。
这么好的东西,都想买啊!
村里研究定价4分钱一斤。
香瓜都是卖给各个单位的,这个价格就是批发价。
作为本村的村民给个优惠,每户可以三分钱一斤的价格买个五六斤。
人口多的也不能超过10斤。
如果想再多买的话,就4分钱一斤了。
香瓜开园了。
这么好的香瓜,肯定优先给自己合作愉快的单位。
四哥给几个单位把电话打过去。
各个单位来拉鸡蛋的时候,李村长切开甜瓜招待他们。
这是什么香瓜啊?这么好吃。他们从来没吃过这么香甜的香瓜。
本地当然也种香瓜,但北方日照时间短,产出来的香瓜质量一般。老品种没有这么甜。
这是新品种,甜度高,产量也不错。
原来听说他们村的西瓜好吃,他们还打听来着。
但是说西瓜还要等些日子。
现在香瓜熟了,那就先买香瓜啊。
效益好的单位都为自己的职工发福利。
这香瓜在县供销社里根本就没有卖的。
各个单位就得想办法来购买。
单位小的可以和其他单位拼车来买香瓜。
李村长接到了公社主任的电话,主任侧面问起了香瓜。
香瓜供给供销社,再让他外卖那是不可能的。
但是也不至于一点不给主任的面子。
现在这香瓜很紧俏,县里的单位都盯着呢!
也只能给留出一点。
要是供给供销社卖的话,那肯定没有那么多。
公社主任:这个李村长还是真记仇。
再说了,公社主任也不是闲的,他用得着给供销社说好话吗?
像公社政府,妇联、派出所、邮局等几个单位,主要是消息灵通的单位来凑一下,再和主任套套近乎,去百安村拉香瓜的时候,就给他们带出来了一些。
几个单位也都买到了一次香瓜。
香瓜是如此,西瓜也是这样卖的好。
西瓜也是在公社主任打过招呼的情况下,其他单位才能捞到。
要是总这样,闹不闹心呢?
自己公社的村子,人家村子出来的好东西公社里都捞不着。
公社主任都觉得没面子。
其实公社各个单位意见都挺大的。
他们供销社从鸡瘟开始鸡蛋就断了。
后来,也不能说一回鸡蛋也没卖过。
但是,你来了七八十个鸡蛋。
够谁买的呀?
是什么原因谁不知道啊?
秋天的时候,大家的怨恨积攒到了极点。
……
百安村今年就鸡蛋这一项,就赚的盆满钵满。
到秋天的时候,去年的下蛋鸡开始淘汰。
养了一年多了,算是老母鸡了。
现在什么单位都缺肉,能有母鸡卖,他们肯定要。
第一批淘汰的母鸡600多只,没用一个星期就全卖光了。
这回前进公社的供销社依然一只没捞着。
今年养的小公鸡他们也捞不着。
很多县里单位还预定他们今年的公鸡。
千万不要小看人们对肉的渴望,尤其今年鸡瘟。
供销社里几乎一只鸡都没得卖。
公社政府几次开会的时候,工作人员都是怨气满满的。
工作人员都提出来了,私心重的干部就不应该安排在重要的岗位上……
……
这么大的鸡瘟,百安村的鸡舍可是一点都没受影响。
那小鸡养的都可好了。
到这个时候鸡瘟也确实是没有了。
全村人只要能干活的,都去秋收了。村里也没有民兵站岗了。
今年秋收大家干活格外卖力。
是啥原因大家都清楚。
大家指望着今年一个工分能值一毛钱呢。
沈会计说了,肯定有指望。
所以大家还不甩开膀子干活吗?
……
李向南从春到秋也没少挣钱。
因为翻译同样的文章,级别不同,就要多拿不少钱。
李向南当然要努力争取了。
从李向南开始做翻译,她不仅经常收到包裹还收到汇款单。
大家都以为是她对象周博辰给邮来的。
那是非常羡慕的,但是真不知道她收了多少钱。
除了最初的第一次6块钱的翻译费。
她再次收到的是10篇短文。
3000字左右的是小短文。稿费是三块钱。
5000字左右的是短文,稿费是5块钱。
5000字以上的是按每千字1块2计算。这是文艺一类的翻译。
如果有关学术类的,尤其是专业性比较强的,5000字以上是按每千字1块5计算。
这是翻译员的工资计算方式。
如果翻译的水平和翻译的数量能定为普通翻译师的时候,翻译的酬劳还能涨一涨。
李向南第2次收到的又是10篇文章,5篇小短文,5篇短文。
李向南翻译完得到了40元的报酬。
她连续又收到了两次这样的翻译任务。
李向南的翻译准确度没问题,她加快了翻译速度,争取四天就翻译完。
果然再次邮来的就是长篇的英文小说。
翻译出来大概是100万字。
平常人的写字速度大约是20个字每分钟,速度快的人差不多是40个字。
李向南如果写行书的话,每分钟40个字是没问题的。
但是翻译的话,速度就达不到这样。
但每分钟20多个字是可以的。
李向南每天翻译8~9个小时,这本书也大概需要两个半到三个多月。
说实话,每天要是翻译这么多文字的话,是有些累的。
李向南必须完成到这个速度。
她现在翻译长篇文章的能力得到了认可,她想升级到普通翻译师。