加印的两百万册短短几周就销售了一大半,剩下的估计没多久就要卖完了,书的热度随着销量一路飙升,从销量排行榜40多名飙升到第9名。
书的评价也被统一称为“成人的童话”。
在文青圈子里火热,学生也不遑多让,尤其是高中生和大学生买的极多,一部分是老师推荐,也有一部分是学生之间口口相传,并且也被各大高校和公立图书馆收藏。
尤其像是微博上的大V们,各种推荐视频和文案让热度更是高涨。各种读者的评价使得这本书似乎成为了读者心中近几年最好的书。
出版社决定这一次加印多一点,三百万册足够卖到今年年底。
过了三四天,褚清收到了省作协寄来的会员证,会员费出版社代缴了,不知道会从他的稿费中扣除,还是出版社自己负担,反正褚清都不在乎,红色的皮壳,很好看。
一系列的事情处理好,将近一两个月褚清都没有事情,除了看看装修进度,中秋节回了一次家,剩下的时间褚清把楷书展的稿件投了出去,在家复习考研的知识,刘教授还给了他一部分考研的资料,让他学习。
语言学习在强大记忆力的加持下,一帆风顺,褚清还自学了一口伦敦腔,英语已经十分纯熟了,甚至和伦敦人没什么差别,这也让他打算把《小王子》自己翻译成英文,以求后面在国外出版。
翻译这件事很麻烦,本来他打算自己先翻译完,然后再找翻译家校订,后来出版社孙嘉佑主编建议还是找翻译家翻译,毕竟英语熟练并不能做好翻译工作,术业有专攻,专门从事翻译工作的人不仅仅是翻译文字,还要根据语境调整的。
孙嘉佑主编推荐了一位湘南籍翻译家吴先生,这位先生是翻译世家,两三代人都是从事翻译工作,他不仅精通英语,还翻译过西班牙语书籍,法语书籍,是翻译界赫赫有名的大家。
接洽工作交给了出版社,并且后面出版社也会联系国外的出版社,国内卖出几百万册的书籍有底气出版国外,并且这本书也十分适合国外出版,并没有文化隔阂。
吴老先生今年已经五十多岁了,近几年主要在大学里代课,很少接翻译工作,这次是出版社让总公司联系的,吴老先生看过《小王子》便痛快的答应了,质量高的书从来都是可遇不可求的,以他的眼光看这本书,应该能在国外收到欢迎的。
并且这本书篇幅并不长,也不会太过消耗他的精力。
将翻译工作交给出版社,褚清想出一趟远门,去西北的秦省、陇右省。
他打算去好好体会一下,黄土高原的雄伟壮阔,把那些原世界里雄伟壮阔的书写出来,如果不能好好去体会一下,那他自身还是空洞而没有内涵的。
原世界的书并不能完全契合现在的时代,必要的改写和修正是要自己完成的,如果没有感受,那么写出来的东西与原文必定有割裂感,不能完全融合在一起的。
说走就走,褚清决定把猫猫也带上,他要走的时间很长的,估计到了年底才会回来,同时,这一趟他也算是写生旅程,带上画具,走到哪画到哪。
西北之游,他打算从走高速到西安,然后走国道去到黄土高原,住一段时间再绕道去甘肃,去塞外,到敦煌。
带好出门的用品,给猫猫带好吃的东西和猫砂盆,西北之行就此出发。
一路驱驰,车载音响放着信天游。
“羊(啦)肚子手巾(呦)三道道蓝,,,,,,,,”。